Иностранные студенты ЮУрГУ читают Пушкина на всех языках

К 222-летию со дня рождения солнца русской поэзии Центральная библиотека имени А.С. Пушкина подготовила обширную программу. В нее входил и Пушкинский день России и русского языка – в рамках которого была организована акция #ПушкинWorld: Читаем Пушкина на разных языках.

По словам организаторов, акция проходит уже не первый раз и вызывает живой интерес участников. В нынешнем году ее сделали сетевой и международной. Цель – показать, насколько популярен автор, как много его читают и переводят, и как его стихи звучат на разных языках. К акции присоединились участники из разных стран: стихи Пушкина прозвучали на немецком, английском, арабском, французском, татарском, башкирском и других языках в offline и online форматах.

Среди собравшихся в Пушкинском зале библиотеки были и представители ЮУрГУ. Университет – крупнейший научный, образовательный и культурный центр Южного Урала. В нем обучается 25 000 студентов, в том числе более 2000 иностранных студентов из 56 государств.

Египтянин Ибрахим Юссеф Элшарави прочитал на русском и арабском «Осень», его соотечественники решили прочесть по-русски наиболее известные стихотворения великого поэта: Мохамед Хосам Хуссейн – «Я помню чудное мгновенье», Али Мохамед Еид – «Я вас любил…», Абозаид Мохамед Фатхи – «Ты и вы». Яро Абубакар из Кот-д′Ивуара выбрал «Красавицу», а Упасак Босе из Индии – «Демона». Оба читали по-русски. А вот Солиман Марио Расми из Египта исполнил «Мне вас не жаль, года весны моей» на итальянском языке.

«Учить было не тяжело. Потому что мне нравится природа в России. И стихотворение «Осень» я прочувствовал. Особенно мне понравилась золотая листва на деревьях. В Египте нет осени, поэтому меня это очень поразило», – рассказывает студент Политехнического института Ибрахим Юссеф Элшарави.

«Я выбрал стихотворение «Демон», потому что Пушкин написал его при правлении Александра Первого и не имел тогда столько свободы в написании произведений, сколько хотел. Поэтому мне кажется, что чувство несвободы и есть демон внутри Пушкина, который тяготил его. Я тоже ценю свободу и мне близка эта тема», – говорит магистрант-экономист Упасак Босе.

«Я хотел найти стихотворение о надежде, затем о любви, о красоте женщины… «Красавица» объединила в себе все эти темы. В стихах каждый может найти что-то для себя, как я», – комментирует магистрант-психолог Яро Абубакар.

Руководитель Научно-образовательного и координационного центра «Институт Пушкина», кандидат филологических наук Ядвига Березовская вручила ребятам книги произведений Пушкина, специально адаптированные для иностранных студентов, чтобы они могли приобщиться к творчеству великого поэта вне зависимости от уровня владения русским.